[討論] proceed/precede??

看板TOEIC (TOEIC多益)作者 (非旋)時間11年前 (2015/03/07 22:15), 編輯推噓2(205)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
有一句中文想翻成英語: "使用微軟WORD進行文書工作已經非常普遍" "Using MS WORD to proceed paper work has been very popular." 這樣翻應該ok吧? ps.電腦對proceed這個字建議用precede?不知為何? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.185.131.68 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TOEIC/M.1425737741.A.689.html

03/07 22:40, , 1F
process?
03/07 22:40, 1F

03/07 23:16, , 2F
同上 process比proceed恰當 proceed比較偏向
03/07 23:16, 2F

03/07 23:17, , 3F
"開始著手進行..."甚麼任務或作業之類的
03/07 23:17, 3F

03/07 23:18, , 4F
至於precede完全是電腦偵測錯誤吧..
03/07 23:18, 4F

03/25 21:35, , 5F
proceed是"繼續進行",通常是前面有東西被中斷,然
03/25 21:35, 5F

03/25 21:35, , 6F
後接下來proceed
03/25 21:35, 6F

03/25 21:35, , 7F
用process比較對
03/25 21:35, 7F
文章代碼(AID): #1K-mWDQ9 (TOEIC)
文章代碼(AID): #1K-mWDQ9 (TOEIC)