PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
TOEIC
]
討論串
[題目] 兩個問題
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [題目] 兩個問題
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
dunkjames
(Firefighter)
時間
15年前
發表
(2010/07/25 01:37)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
※首先先聲明:
. 中英文本身表達方式有固定的差異性. 千萬不要硬把中文套到英文當中. 陷入中式思考的泥淖 貽笑大方. ex: [害群之馬] 若是翻譯成 a horse that is harmful in a group 絕對會令人發噱. 正確的翻譯是 a black sheep. Source:
(還有780個字)
#1
[題目] 兩個問題
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
laimeihua
(Dong Hoon是我的Oh Ba)
時間
15年前
發表
(2010/07/23 23:40)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
1.你想當我的誰?該如何翻成中文?是用who還是whom?. Whom do you want to be ~? 句子不會寫了. 2.take place是不是不能用被動態?. 想不到還有哪一些類似的動詞不能用被動,可以提示一下嗎?. 謝謝回覆!!. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁