[請教] "輝起"?

看板TW-language (臺語板)作者 (包包)時間18年前 (2007/10/07 01:17), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
台語唸作輝起 就是歇斯底里、被搞得快發瘋的意思 有人知道原本的字詞應該要怎麼表示嗎? 常常用這個字 卻不知道他原本字面上的樣子 特別來請教一下 謝謝 -- 「上帝說,如果敵人打了你的左臉,那就把你的右臉也給他打。             衝著這句話,老娘這一輩子都不會成為教徒。」 包子不是拿來吃的(默) http://www.wretch.cc/blog/kinny741224 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.184.135

10/07 01:41, , 1F
hoe--khi?花去?
10/07 01:41, 1F

10/07 19:43, , 2F
花去? hoe hoe 分不清楚, 腦裡一片混亂.
10/07 19:43, 2F
文章代碼(AID): #171yCf6R (TW-language)
文章代碼(AID): #171yCf6R (TW-language)