討論串[話仙] "掠猴"還是"掠鱟"
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者Lissle (Lissle)時間14年前 (2012/04/08 11:37), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
台語捉姦的正確用字應該是掠鱟,掠猴是民間以訛傳訛. 的錯誤漢字寫法。 鱟是中國東南沿海、台灣海邊見得. 到的甲殼類,是古時討海維生的閩南漢人漁獲之一。如. 原波所述,因一次就捉到一公一母(記得是母鱟揹負體型. 較小的公鱟),古人便以掠鱟代稱捉姦。. 掠鱟這有趣的詞彙一直沿用至今,可惜台灣人知道這由來

推噓6(6推 0噓 5→)留言11則,0人參與, 最新作者chiu721115 (台灣三害:政客,記者,鄉民)時間19年前 (2006/10/24 08:00), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我從小到大印象中.... 台語講抓姦叫"掠猴" liah kau. 最近看遠流出版的"台灣魚故事" 書中另外還紀錄另一個說法. 就是"掠鱟" liah hau 鱟是一種有硬殼的節肢動物. 牠的身體結構和生活型態已經保持了數億年了 可說是活化石. 鱟在經過十年潛藏海底的獨居生活後 會在初夏的五六月的月
(還有457個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁