討論串[請教] 關於一個常用詞的書面寫法....
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者TWkid (幸せに成れない人)時間19年前 (2007/03/07 10:34), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
上次聽文英在節目上講這個詞彙,. 一般我們可能會混用「等路」跟「伴手」,. 而原來的用法上,. 「等路」是對受訪者而言,. 「伴手」則是對來訪者而言。. --. ╥───────────────────────────────────╥. 由此去→ 【TW-language臺灣語言研究板】.
(還有14個字)

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者flyersnow (如夢)時間19年前 (2007/03/07 02:44), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
各位大大好~. 我想問的是閩南語中的dan lao(大概是這樣唸吧,我不太會用拼音). 意思是禮物、伴手禮,請問,如果要把它寫成漢字,是哪兩個字呢?. 是「等路」嗎??. --. 稟0;37;40m怳ㄙ儘閂O客. 強樂還無味. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ F
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁