討論串[請教] 這些生活語彙用台語怎麼念?
共 15 篇文章

推噓0(0推 0噓 27→)留言27則,0人參與, 最新作者yujikao (留魅耶)時間15年前 (2011/05/05 22:10), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
你使用了我的文章標題 又特別指明y開頭的是提問者. 所以我就來做個回應. 你說我咄咄逼人 我也不想否認 或許就是我給你的觀感. 那我也只能感到遺憾. 可是我要澄清的是 台灣人常說 人是互相的. 人敬我三分 我自然也禮尚往來. 有人要對我用"白目"的例子來比喻. 當然我也會不客氣的回送他相對應的"白目
(還有1143個字)

推噓3(3推 0噓 15→)留言18則,0人參與, 最新作者uriyoshiken (宇慶 謙事項:)時間15年前 (2011/05/05 15:18), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
y本來只是單純提問 卻變得咄咄逼人了. 你說台語使用者有權利知道這些新詞. 問題就在於他們對這個東西本來就沒"概念". 在還沒給與概念之前 到底要如何讓他們去了解 甚至使用這些詞彙?. 先撇開閩南語不說 我們舉個例子. 試著把閩南語比擬為國語(地方語言) 把國語比擬為英語(通用語言). 其實日常也有
(還有883個字)

推噓4(4推 0噓 25→)留言29則,0人參與, 最新作者Baatar (巴特爾)時間15年前 (2011/05/05 07:08), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我只知道法國的狀況. 所以只說說法國. 法國的Academie francaise(法蘭西學術院). 負責處理外來語(淨化法語). 比如說 英文的e-mail. 依照語義 譯作法語的courrier electronique(電子的郵件). 不過 實際上 幾乎沒甚麼人這麼用. 一般人多用courri
(還有80個字)

推噓1(1推 0噓 44→)留言45則,0人參與, 最新作者yujikao (留魅耶)時間15年前 (2011/05/02 15:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
你這裡的閩南語是指福建南部的閩南語還是指台灣閩南語. 你在第一次提到這個詞的時候就應該說明清楚. 除非你只想當個井底之蛙 僅限台灣人討論 禁止海外華人參與. 同時也要確定台灣人的讀者對你的定義不會產生誤解. 之後再次提及時你想省略 請隨尊便所以你這裡是指留在福建南部的閩南語裡還是台灣閩南語裡呢你要是
(還有2583個字)

推噓5(5推 0噓 20→)留言25則,0人參與, 最新作者yujikao (留魅耶)時間15年前 (2011/04/30 02:36), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《jasonmasaru (MASARU)》之銘言:基本上台灣話的語源根幹是閩南語 台灣話是閩南語的一個分支閩南語顧名思義主要是福建南部所使用的一種方言. 歷史上福建南部應該沒有被日本統治過. 只有台灣話的近代語彙受到日本語的影響. 所以用那些日語外來語去跟福建南部的居民溝通 他們應該是聽不懂的
(還有350個字)