討論串台灣民報
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ngiiong時間10年前 (2015/07/04 10:44), 10年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
到圖書館翻閱日本時代的台灣民報,發現從新聞報導、副刊文章到廣告,. 幾乎全都是中國白話文,只有少數文章是文言文。. 連林獻堂的文章(文言文成分很高)也採用了一些中國白話文的字眼。. 《臺灣民報》,是臺灣日治時期中臺灣人所創辦影響力最大的報紙,卻找不到一篇. 台灣白話文。我想用全漢字來表達台灣白話文難
(還有219個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者xiechun (singiong)時間10年前 (2015/05/10 12:20), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
蔣渭水辦的台灣民報,使用的文字毋是文言漢文,嘛毋是台語漢文,是官話漢文。文言漢文佮民眾的口語脫節,所以應該揚棄。毋過日本時代一般民眾並无學習官話的機會,大部分農工階級漢字嘛捌无儕,所以上適合啟迪民眾的文字應該是蔡培火提倡的白話字,可惜當時台灣的智識分子欣羨的是中國的白話文,毋是台灣的白話文。. --
(還有1214個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁