PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
TW-language
]
討論串
台灣民報
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
台灣民報
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
ngiiong
時間
10年前
發表
(2015/07/04 10:44)
, 10年前
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
到圖書館翻閱日本時代的台灣民報,發現從新聞報導、副刊文章到廣告,. 幾乎全都是中國白話文,只有少數文章是文言文。. 連林獻堂的文章(文言文成分很高)也採用了一些中國白話文的字眼。. 《臺灣民報》,是臺灣日治時期中臺灣人所創辦影響力最大的報紙,卻找不到一篇. 台灣白話文。我想用全漢字來表達台灣白話文難
(還有219個字)
#1
台灣民報
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
xiechun
(singiong)
時間
10年前
發表
(2015/05/10 12:20)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
蔣渭水辦的台灣民報,使用的文字毋是文言漢文,嘛毋是台語漢文,是官話漢文。文言漢文佮民眾的口語脫節,所以應該揚棄。毋過日本時代一般民眾並无學習官話的機會,大部分農工階級漢字嘛捌无儕,所以上適合啟迪民眾的文字應該是蔡培火提倡的白話字,可惜當時台灣的智識分子欣羨的是中國的白話文,毋是台灣的白話文。. --
(還有1214個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁