討論串[英中] 川京會新聞自翻 求批指教
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
黃色部分是自己覺得翻的不好的地方. 最近想提升自己的語言及翻譯能力. 所以預計每週都會找新聞來練習. 如果能長期指教 敬請來信 可談合作. White House: Trump-Putin summit 'is on' after hacking indictment. 白宮:川京會在駭客起訴後已步
(還有4853個字)
內容預覽:
其實你問市井小民對於所謂「干涉選舉」的看法,他們不見得會有多大的反應,. 當然民主黨及其支持者要崩潰,那是他們吃飽太閒沒事幹,不見得能代表整體輿論。. 因此我會解讀成「因俄方介入選舉的傳聞導致美俄關係緊繃」。. 「It's on」這邊的翻譯建議與新聞標題呼應,. 另外spokes-man/-woma
(還有825個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁