認清病歷記載的真諦

看板medache (醫療心酸)作者 (充滿活力)時間16年前 (2009/07/25 01:21), 編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
認清病歷記載的真諦 【聯合報╱李源德/台大醫學院名譽教授(台北市)】 2009.07.23 06:18 am 近來,隸屬於醫學範疇且充滿專業用語的病歷記載方式,再度成為大家討論的話題。一個 多元化的社會,提出不同的主張或見解,毋寧是民主社會的常態,彌足珍貴,應該予以高 度重視,惟應要言有物,切莫失焦偏題。忝為醫界一員,筆者發現許多不同的聲音,不管 來自專業或非醫學人士,對於病歷記載的真諦多有迷失或誤解。 先說病歷記載的目的,主要係提供醫療專業人員為持續及有效地應用其間資料,以為照護 病人使用。因此,正確、快速、安全地記載病情殆為重要,以中文或英文書寫並非重點。 只要忠實呈現病患的發病經過,詳實記錄病程中間各類檢驗資料及病理生理反應,提供一 份有時序也有系統的病歷內容,讓醫師從中做出正確的專業判斷及決策主張,以為病人的 健康做最好的診療及照顧參考,才是病歷記載的真諦。簡而言之,病歷是給醫療專業人員 照護病人的實用文件。 因此,病歷中文化、英文化或其他語文化,不應該成為爭論的議題,只要專業人員彼此通 用、互相瞭解,不致延誤病情、喪失診療時機,即能認可實施。在醫學院教學的歲月裡, 筆者要求年輕醫師及醫學生學習英文表達,為求真切瞭解病人的感受,如若不盡辭意,亦 可採用中文,因為這是專業人員互相溝通的文件。至於病歷做為法律上改善醫病關係的物 證、成為立法委員問政的資料、或健保給付裁量的工具都無妨,但這些附加條件並非病歷 記載的原始目的,不應該刻意屈就非專業的要求,在政治高壓下的醫學並不健康。 過去醫界對於病歷的處理方式,或因自衛保障,或因不願病人資料淪為他人使用,一向不 願隨意公開。近來隨醫療人權的改進,病人有權擁有自己的病歷,以為維護健康及疾病會 診使用,但參考諸多國家文獻,尚無因此需求而規範醫學專業人員行使病歷中文化的主張 。 台灣現階段要求病歷中文化的主客觀環境並不成熟,我們的醫學專用語辭多是舶來品,直 譯或意會甚為繁贅且易有誤差,在諸多不確定的醫療過程中,恐會徒增醫療失誤的可能。 醫學採用英文做為專業智識的交流,在今天旺盛的資訊世界,已蔚為醫學的主流。 中文化不盡有益於病人的照顧,但英文化可加速醫學交流,有助於病人診療,何必強權要 求中文化!目前大學評鑑尚且以國際化為目標,公共場合許多牌示也要求中文及英文並列 標示,獨要病歷完全以中文呈現,豈非自絕於外、劃地自限之舉? 【2009/07/23 聯合報】@ http://udn.com/ http://udn.com/NEWS/OPINION/X1/5034561.shtml -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.70.187.243

07/25 09:58, , 1F
要回歸祖國懷抱當然要中文化阿..(誤)
07/25 09:58, 1F

07/25 12:11, , 2F
推行者: 你說什麼?沒聽到
07/25 12:11, 2F

07/26 18:56, , 3F
推推 最近教授才一直問我們的意見
07/26 18:56, 3F

08/04 15:47, , 4F
國(ㄓㄨㄥ)際(ㄍㄨㄛˊ)化
08/04 15:47, 4F
文章代碼(AID): #1AQUsfsp (medache)
文章代碼(AID): #1AQUsfsp (medache)