[自介] 逐字稿聽打筆譯(日翻中台/台翻中)資料整理

看板soho (在家工作SOHO)作者時間2年前 (2022/11/30 17:22), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
◎上次自介發表日:2017/03/10(五) 10:57:03 (如發表過自介,需隔年同日後始可再發,初次發表請填寫 [初次發表] ) ◎ID、暱稱,或團隊、工作室、公司名稱   ID:sodabubble  暱稱:美咲 みさ Misa ◎ 現況:個人獨立作業,我沒開工作室、沒開公司。 ◎ 地區:彰化縣。 接案範圍:全臺灣、有相關需求服務的全球,網路接案。      以郵務(例如:中華郵政)寄送、收件實體稿件。 ◎聯絡方式:以E-mail連絡討論為主,臉書粉專、批踢踢站內信為輔。       若需要搭配截圖等畫面討論,       可約時間,以(例如:Google Meet)語音討論。       盡量不加 LINE,避免不必要的打擾、檔案失效或容量不夠放。  E-mail:peifen1011@gmail.com 臉書粉專:https://www.facebook.com/peifen1011.SohoLife ◎可否開立發票:否,不開發票。 ◎服務項目或專長領域: 一、逐字稿聽打   語系:正體中文(華語)(純聽打,無需翻譯)      臺語翻譯正體中文(華語)(翻譯) 二、筆譯   語系:臺語翻譯正體中文(華語)      正體中文(華語)翻譯臺語      日語翻譯正體中文(華語) 三、改考卷   語系:日語(日語系、日語學程)      正體中文(華語) 高中、大學時期擔任教學助理(TA),改了不少份紙本的日語考卷。 四、資料整理   語系:日語      正體中文(華語) 五、看打   檔案:電子檔、圖檔、實體書籍、問卷整理   語系:日語、中文、臺語 六、影音字幕校對、實體書籍內容校對、電子檔內容校對   語系:正體中文(華語) ⊙網址:  臉書粉專:https://www.facebook.com/peifen1011.SohoLife   部落格:https://peifen1011.pixnet.net/blog ⊙自介、經歷、作品集或參考資料: 會的語系:正體中文、日語(N2)、臺語。 接過的稿件經歷 一、逐字稿聽打(錄音檔、錄影檔文字化)   職人訪談:臺灣現代與傳統藝術人文(古蹟修復、歌仔戲、合唱團、漢學等)        光學、科技、國防等。   科學普及影音(參與相關專案)。   單人或多人座談會、私人法律糾紛、大學校內會議。 二、筆譯   籤詩(日翻中)、文學(正體中文翻譯臺語)等。 三、影音字幕校對   科學普及影音(參與相關專案) 四、看打(字典、教科書、實體書籍、電子檔、紙本問卷回饋等)。   語系:日語、正體中文。 五、網路資料蒐集整理   語系:日語、正體中文。 ※不接違反法規的稿件。 我想分享我在工作時、與興趣(看臺劇、節目、影片)時,所發現的情況, 目前有不少的臺灣影片字幕選字、筆畫,會長得與臺灣的用字不同, 觀察至少半年、一年了。 也因為我工作時,確實觀察到「字幕選用有如『微軟雅黑體』的字型、字體」, 或者「選字時,選字有誤」而讓字幕長得很奇怪。 我想,會非常在意影片品質的製作團隊,也會好好地把關「字幕用字品質」吧~ 我知道我很龜毛、吹毛求疵,但如果有跟我一樣、追求字幕品質的客戶、發案方, 歡迎找我,我會盡力地字幕QC的! ⊙開始時間或預計開始時間: 接案與工作時間 每週一至週五09:00~18:30  每週六、日09:00~11:00 ⊙想:尋找客戶、發案方,謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.232.253.79 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/soho/M.1669800159.A.AC0.html
文章代碼(AID): #1ZXo3Vh0 (soho)
文章代碼(AID): #1ZXo3Vh0 (soho)