PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
translator
]
討論串
[問題] 幾句句子的翻譯
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [問題] 幾句句子的翻譯
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
TheRock
時間
19年前
發表
(2006/06/01 01:06)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
在做早餐前,我劈了些之後爐灶要用的柴火。. 就是這個意思。. 他知道時機一定得抓準,因為他不自在地意識到,眼前要對付的這個女人不但聰明而且. 極為狡詐。但話說回來,要和布魯斯.班克這樣的男人在一起過上十一年,不奸詐點根. 本活不下去。. 以上,除 2. 外純粹亂入。 囧rz. --.
※
發信站:
#1
[問題] 幾句句子的翻譯
推噓
2
(2推
0噓 1→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
erickin
(阿更)
時間
19年前
發表
(2006/06/01 00:44)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
最近自己在翻譯Jeffery Archer的短篇小說"An Eye for An Eye". 遇到幾句不太會翻.... 煩請各位擅長英譯中的大大幫忙看一下^^. 1. I was chopping up some wood for the stove before I prepared my bre
(還有646個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁