討論串[心得]知足常樂之貧窮譯者
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 5→)留言7則,0人參與, 最新作者johanna (HANA)時間18年前 (2008/05/16 13:31), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
lomband的分享,每句話都說到我的心坎上了 :D. 同樣身為戀家的女性,. 我真覺得再也沒有其他工作比這更能配合家庭了,. 不管一天工作時間多長,總是能待在家裡,. 在天黑後打開燈,等著其他家人回來,. 不用像上班族硬找時間去銀行或是郵局,. 隨時都有人在家裡收掛號包裹~. 我每天翻譯20頁小說
(還有884個字)

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者Birch (老婦人)時間18年前 (2008/05/16 10:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
推這點,我也超不喜歡中央空調和吹冷氣. 不是我要來吐槽,而是親身體驗,要一邊帶小孩一邊翻譯,幾乎是不可能的任務. 一定會有人犧牲,不是小孩照顧不好就是工作做不完. 保姆費最多一萬八兩萬,譯者的薪資應該比這個好吧?. 所以,我後來還是找了保姆. 不過自由譯者的好處就是上班不會太累又不用通勤,很有體力陪

推噓12(12推 0噓 12→)留言24則,0人參與, 最新作者lomband (星光閃爍)時間18年前 (2008/05/15 21:57), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
今天一進來又發現許多好文. 又想起自己說過要寫一篇愛筆譯的理由. 雖然後來想想. 大部分人應該都是因為喜愛筆譯才投入這一行. 寫這麼一篇也許有些畫蛇添足. 不過我想. 就如同任何一行一樣. 筆譯也有它的難處和心酸. 但是如果時時回想自己投入這一行的理由. 許多難處也就不顯得那麼痛苦. 或者每天就能快
(還有900個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁