討論串[心得] 譯者的良心
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 3→)留言4則,0人參與, 最新作者lifegetter (白浪)時間16年前 (2009/12/18 12:03), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
43. 這是微軟視窗 7(TM)升級指南中的一部份,但其他好像都差不多。. 若您想直接升級您目前的作業系統,點選升級。原本的程式與使用者資訊. 將會自動轉移至新安裝的視窗7作業系統。. 您將無法重新進行升級的動作或是回復至之前所安裝的舊版本視窗。. 我就被嚇到了~~~~~~~~. 1. 無法重新進行
(還有383個字)

推噓11(11推 0噓 23→)留言34則,0人參與, 最新作者alexia115 (Alexia)時間16年前 (2009/12/15 12:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
第一次做正式的翻譯工作,是銜接前人已翻譯的醫療器材,補全之前缺少資料的部份. 這份專案是將醫療器材翻成外文,包含一間六百床醫院所需的各項設備. 整份文件已經手數個譯者,不知是那位譯者先將數千個醫材設備譯好作為目錄. 於是後人翻譯內容時皆保留原譯文,但問題是他的正確性極低. 錯誤率高到讓人懷疑原譯者是
(還有553個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁