討論串[徵才] 紅棒製作徵求韓中影視譯者
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者XmegumiX (每個人都是一個故事)時間9年前 (2016/11/10 09:35), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
各位譯友好. 2014和15年都有在板上徵到英中或韓中翻譯夥伴. 又過了一年,繼續來徵求優質韓中譯者. 需求如下:. 韓文翻譯(綜藝節目.戲劇為主). 1.案件說明:韓國綜藝節目、戲劇和卡通…等翻譯成中文. 2.配合時間:長期合作. 3.配合地點:在家工作. 4.注意事項:. (1)有韓國綜藝節目、
(還有190個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者XmegumiX (每個人都是一個故事)時間11年前 (2015/03/25 14:22), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
現有兩套韓綜要發譯,一集約一小時,要聽翻. 本案徵求截止時間:今天晚上七點. 素材今晚發放,交期:3/27(五)晚上12點. 請符合以下條件的譯者. 來信 yuling@redbar.tw 巫小姐. 註明聯絡方式、可接集數(新合作譯者請附簡歷). *嚴格遵守交期. 影視翻譯具有高時效性及複雜後製流程
(還有132個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者XmegumiX (每個人都是一個故事)時間11年前 (2014/11/17 14:23), 11年前編輯資訊
0
0
4
內容預覽:
各位譯友好,前一波徵人收到許多英中日中譯者踴躍來信. 非常感謝大家. 在此繼續徵求有實力的韓中影視譯者. 歡迎各位投遞履歷,謝謝!. ──────────────────────────────────────[必]企業/組織全名:紅棒有限公司. [必]統一編號:28696819. [必]負 責 人
(還有696個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁