討論串[求救] 動物實驗的問題
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者circadian (黃金績優股)時間17年前 (2008/11/21 12:44), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
轉輪活動量. (一般)活動量. 我所讀到的部份通常是如此,若未說明是轉輪的話,. 都是泛指locomotor activity,就直接說是活動量就可以了。. 中文翻譯後加註英文原文則更可避免讀者產生誤解。. 提供給你參考。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 14

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者guestestest (???)時間17年前 (2008/11/20 17:23), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
請問動物(老鼠)實驗中. Running wheel activity及. general locomotor activity. 這兩者有人的中文是如何翻譯的. 有何差異呢?. 謝啦!!. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 203.72.130.253.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁