[心情] 搞笑的一天
今天國三因為11月初有模擬考所以考前加課,我也得過去...
早上十點半開始一直到下午都在幫他們把這陣子作業沒檢討的考卷解決了幾張,
共解決了2張公民(B3),2張地理(B3),3張國文(B3),1張數學(B1)..
其中國文卷比較搞笑,因為我愛講一些諧音的或雙關語的笑點,雖然有時候有人會聽不懂
不過知道的不要說,不知道的不要問嘛...
講到有一題問說要選下列選項中的三個詞語都是外來語音譯的,答案的選項就是
"拷貝" "xxx(我忘了)" "壽司"
我就一個一個把該詞語原本的外來語怎麼寫(或拼或唸)給他們看(聽),講到susi的時候
她們就問老師我會不會講日文,我就說我當然會呀我號稱全科超強的阿怎麼會不會,
雖然日文只會一點點而已,她們就叫我講幾個來聽聽,我就停頓了一下大家都在等我,
然後我就緩緩地說出"呀ㄇㄟㄉㄟ"...
然後就一堆人爆笑說很色,不過有兩三個聽不懂(很純潔XD),其實是她們自己很色的竟然
聽得懂耶...她們就一直追問我還會什麼,我就說除了"呀ㄇㄟㄉㄟ"之外 我還會"依ㄉㄟ"
"嗨呀咕" 所以全班就笑成一團,說我怎麼會的都是這種的....我等他們笑完就說,
剛剛是故意製造氣氛的,其實我真的會幾句而已...不過我只會講不會寫也不會看,
比如說"依哭拉ㄉㄟ思嘎"是問這東西多少錢的意思,還有"依馬浪既ㄉㄟ思嘎"是問現在
幾點了的意思...剩下一些日常生活用語什麼喔嗨唷或勾ㄇㄟㄋㄟ之類的你們應該都會
就不多說了
然後又講了幾個外來語的,比如說tomato(番茄)對日本人來說是英文的外來語,
可是對我們而言,番茄或tomato不是外來語,可是老一輩的長輩講的"它嘛豆"是日據時代
日本人對番茄的稱呼,所以對我們而言這個番茄的"它嘛豆"才算是日本來的外來語
不然我真的不知番茄的閩南語怎麼講@@
接著又提到truck=拖拉庫=卡車(外來語音譯) banana=香蕉(非外來語音譯)
講了好幾個之後我發現奇怪怎麼變成英文課了,就趕快結束了這一題...
不過相信大家對於外來語音譯的問題應該有很清楚了吧?
--
「那些話既然被你聽到,他們一定想殺了你」
『那有辦法救我嗎?』
「幸虧你還活著,所以...還有機會得救...方法是...」
「在你被殺之前...自己先死...」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.201.41
推
10/27 02:36, , 1F
10/27 02:36, 1F
推
10/27 14:24, , 2F
10/27 14:24, 2F
→
10/27 14:38, , 3F
10/27 14:38, 3F
推
10/27 15:53, , 4F
10/27 15:53, 4F
推
10/28 01:43, , 5F
10/28 01:43, 5F
推
10/28 14:23, , 6F
10/28 14:23, 6F
推
10/29 11:23, , 7F
10/29 11:23, 7F
CS_TEACHER 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章