[請益] 這句英文怎麼說?

看板CS_TEACHER (補教老師)作者 (~優*~)時間16年前 (2009/12/02 22:09), 編輯推噓1(108)
留言9則, 6人參與, 最新討論串1/1
今天突然想到翻譯的問題 以下: 我不是不關心她。 這句話是很中文式的英文 同事的答案是: It's not like I don't care about her. 而我自己的翻譯則是: It doesn't mean that I don't care about her. 不知道是否還有別種說法 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.9.198.187

12/03 00:14, , 1F
不知這樣適不適合,請參考看看^^"
12/03 00:14, 1F

12/03 00:14, , 2F
It is not that I don't want to care for her.
12/03 00:14, 2F

12/03 00:16, , 3F
about
12/03 00:16, 3F

12/03 04:03, , 4F
請老師參照板規 4-1,於98/12/4 12:00 前修文
12/03 04:03, 4F
※ 編輯: larkriva 來自: 124.9.194.49 (12/03 09:05)

12/05 00:10, , 5F
總之就是 I do care about her....(酸~
12/05 00:10, 5F

12/07 02:46, , 6F
I do care about her, but......
12/07 02:46, 6F

12/21 22:49, , 7F
I don't mean to ignore her.
12/21 22:49, 7F

03/17 01:13, , 8F
It's not that I don't care about her 比較接近老外口
03/17 01:13, 8F

03/17 01:13, , 9F
語的說法 也是第一個跑進我腦裡的句子
03/17 01:13, 9F
文章代碼(AID): #1B5dK74R (CS_TEACHER)
文章代碼(AID): #1B5dK74R (CS_TEACHER)