[請益]現在的"再接再厲"="再接再勵"了嗎
請問一個成語"再接再厲",那個"厲"字我查過字典等同於"礪"
可是我看到有人解釋說:
"其實「再接再厲」和「再接再勵」兩者根本都沒有錯誤。
再接再厲的意義:勇往奮進而不頓挫。這裡「厲」的意義:奮起、振奮。
如果,只是單一個「勵」字的意義:奮發、振作。
因此厲與勵的意義是一樣的,既然都是一樣的,怎麼會有錯呢?
不過在成語中,宜寫「再接再厲」,但是寫再接再勵,並沒有錯誤。
試問再接再勵哪裡有語病嗎?哪裡有用詞錯誤嗎?哪裡有解釋不通嗎?都沒有啊,所以這
也是正確的。"
雖然我是會寫成"厲",但因為語言會演化,所以還是想知道一下到底是不是如此。
--
https://goo.gl/60r1Q2
我是男生,只愛男人。我是0號,愛專情,體長粗壯的1號top男人。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.165.212.246
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ChineseTeach/M.1482032255.A.15D.html
※ 編輯: antonio888 (115.165.212.246), 12/18/2016 11:38:05
→
12/19 02:58, , 1F
12/19 02:58, 1F
→
12/19 02:58, , 2F
12/19 02:58, 2F
→
12/19 03:06, , 3F
12/19 03:06, 3F
→
12/19 03:06, , 4F
12/19 03:06, 4F
→
12/19 03:10, , 5F
12/19 03:10, 5F
→
12/19 03:10, , 6F
12/19 03:10, 6F
→
12/19 03:10, , 7F
12/19 03:10, 7F
→
12/19 03:14, , 8F
12/19 03:14, 8F
→
12/19 03:14, , 9F
12/19 03:14, 9F
→
12/19 07:29, , 10F
12/19 07:29, 10F
→
12/19 18:09, , 11F
12/19 18:09, 11F
→
12/19 18:09, , 12F
12/19 18:09, 12F
→
12/19 18:10, , 13F
12/19 18:10, 13F
→
12/21 13:00, , 14F
12/21 13:00, 14F
→
12/21 13:01, , 15F
12/21 13:01, 15F
→
01/11 07:56, , 16F
01/11 07:56, 16F
→
01/11 07:57, , 17F
01/11 07:57, 17F
→
01/11 07:57, , 18F
01/11 07:57, 18F
→
01/11 07:58, , 19F
01/11 07:58, 19F
→
01/11 07:58, , 20F
01/11 07:58, 20F
→
01/11 07:59, , 21F
01/11 07:59, 21F
→
01/11 07:59, , 22F
01/11 07:59, 22F
→
01/11 08:00, , 23F
01/11 08:00, 23F
→
01/11 08:01, , 24F
01/11 08:01, 24F
→
01/11 17:32, , 25F
01/11 17:32, 25F
→
01/11 17:33, , 26F
01/11 17:33, 26F
→
01/11 17:33, , 27F
01/11 17:33, 27F
→
01/11 17:33, , 28F
01/11 17:33, 28F
→
01/11 17:34, , 29F
01/11 17:34, 29F
→
01/16 18:06, , 30F
01/16 18:06, 30F
→
01/16 18:06, , 31F
01/16 18:06, 31F
→
01/16 18:09, , 32F
01/16 18:09, 32F
ChineseTeach 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章