[問題] Zur u^..bersichtlicheren Ermittlung der Stu^..t

看板Deutsch (德語)作者 (請詳細填寫個人資料)時間19年前 (2005/12/19 15:13), 編輯推噓3(302)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
Zur u^..bersichtlicheren Ermittlung der Stu^..tzenkra^..fte kann die letzte Seite im hinteren Umschlagdeckel herausgeklappt werden . 翻譯:為了清楚確定支撐力可以在後面外面翻過來封面最後一頁...? 問題:werden在這句怎麼翻譯? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.170.103.39

12/19 16:24, , 1F
為了支撐力之清楚查明(確定),封底的最後一頁可以
12/19 16:24, 1F

12/19 16:26, , 2F
「被」翻出來。這個werden應該只是用作被動式的助動詞。
12/19 16:26, 2F

12/19 17:16, , 3F
這句話是:詳細支撐力可以查詢封底的資料,werden =查詢?
12/19 17:16, 3F

12/22 17:50, , 4F
不知道封底的內容為何, 這裡我會翻
12/22 17:50, 4F

12/22 17:50, , 5F
"檢測支撐力(或 支撐力求法)的概觀, 請參閱封底"
12/22 17:50, 5F
文章代碼(AID): #13fbr_H4 (Deutsch)
文章代碼(AID): #13fbr_H4 (Deutsch)