[德文] 急著匯款,請幫忙將句子翻譯成英文

看板Deutsch (德語)作者 (離開就是旅行的意義)時間16年前 (2009/07/27 21:53), 編輯推噓3(306)
留言9則, 6人參與, 最新討論串1/1
1. Osterr. Studentenforderungsstiftung 2. Sensengasse 2b, 1090 Wien 3. Bank Austria Creditanstalt, Filiale Kundenzentrum Wien-Mitte, Vordere Zollamtsstrase 13, 1030 Wien 要去奧地利交換學生 要匯宿舍的訂金 不過宿舍給的資料是德文的 匯款單要求寫英文... 寫信要英文資料 對方還沒回信 所以就先來版上問問大家囉! 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.165.74.16

07/27 22:13, , 1F
2.3.都是住址應該不需要改成英文吧?
07/27 22:13, 1F

07/27 22:45, , 2F
小姐說要英文的 但我問過宿舍 他們說沒有英文翻譯
07/27 22:45, 2F

07/27 22:57, , 3F
好懷念的地址啊!Wien Mitte耶!
07/27 22:57, 3F

07/28 00:28, , 4F
沒聽過有人把德文住址硬翻成英文耶
07/28 00:28, 4F

07/28 12:39, , 5F
你把 Wien 改成 "Vienna, Austria" 應該就可以了吧
07/28 12:39, 5F

07/28 12:55, , 6F
Wien Mitte的市場裡有一家小攤販Pferdeleberkaese很好吃...
07/28 12:55, 6F

07/28 13:05, , 7F
老闆娘會把Semmel烤一下,外脆內Q,配上鹹香溫熱的肉片很贊
07/28 13:05, 7F

07/28 20:01, , 8F
樓上正解啊!超懷念的!
07/28 20:01, 8F

07/30 23:41, , 9F
老師也跑來看德文版^_^
07/30 23:41, 9F
文章代碼(AID): #1ARR5nj0 (Deutsch)
文章代碼(AID): #1ARR5nj0 (Deutsch)