[請益] 研究所的Meeting 怎麼翻?

看板Deutsch (德語)作者 (不理不理左衛門)時間16年前 (2009/09/21 23:57), 編輯推噓7(700)
留言7則, 7人參與, 最新討論串1/1
Hallo 想請問大家 研究所的時候大家會去的Meeting 德文應該怎麼翻比較好呢? 之前寫Sitzung 但德國朋友跟我說 這比較像是公司的會議 不知道要用什麼字比較好 謝謝大家的幫忙:) -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 129.13.72.197

09/22 00:12, , 1F
用Seminar
09/22 00:12, 1F

09/22 00:40, , 2F
Termin吧
09/22 00:40, 2F

09/22 01:55, , 3F
Kolloquium
09/22 01:55, 3F

09/22 14:46, , 4F
都不一樣XD
09/22 14:46, 4F

09/22 15:37, , 5F
Termin
09/22 15:37, 5F

09/22 22:43, , 6F
剛看到前三個我笑了XD
09/22 22:43, 6F

09/23 10:44, , 7F
看情況... 是交談時提及還是公告用的,看meeting型式的大小
09/23 10:44, 7F
文章代碼(AID): #1Ajw9nGC (Deutsch)
文章代碼(AID): #1Ajw9nGC (Deutsch)