[請益] 有人知道"東施效顰"的德文嗎

看板Deutsch (德語)作者 (咖噗)時間16年前 (2010/01/24 12:49), 編輯推噓3(305)
留言8則, 3人參與, 最新討論串1/1
不知道德文裡有沒有類似東施效顰這一類的詞 或成語 我問了德國朋友 但他實在沒學過東施效顰 更是連"顰"都沒看過 所以問不出個所以然 麻煩各位高手了 謝謝 -- Das ist Mai http://www.wretch.cc/album/manflower Z2我愛你 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.106.161

01/24 13:08, , 1F
這個成語的意思是「盲從」,所以「jm. blind gehoren」
01/24 13:08, 1F

01/24 13:09, , 2F
或者是名詞化「ein blindes Gehorsam」就可以了吧(個人
01/24 13:09, 2F

01/24 13:09, , 3F
想法 :)
01/24 13:09, 3F

01/24 15:28, , 4F
wiki有英文版"Dong Shi imitates a frown"。但若真要用
01/24 15:28, 4F

01/24 15:28, , 5F
還得附帶說一下故事,聽的人才聽的懂吧。
01/24 15:28, 5F

01/24 15:29, , 6F
01/24 15:29, 6F

01/26 03:03, , 7F
gehorchen 才是正確拼法 = obey 的意思!!!!
01/26 03:03, 7F

01/26 07:46, , 8F
阿,打字打太快漏拼了XDDD
01/26 07:46, 8F
文章代碼(AID): #1BMz5j5g (Deutsch)
文章代碼(AID): #1BMz5j5g (Deutsch)