[德文] 請問這句的翻譯以及文法解析

看板Deutsch (德語)作者 (無)時間15年前 (2010/06/23 15:31), 編輯推噓1(104)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
Der Erfolgswert der Zweitstimmen,die auf eine diese Bedingung nicht erfuellende Partei entfallen,ist stets Null,selbst wenn es sich hierbei um Parteien handelt,die mehr als 2 Mio.Stimmen auf sich vereinigen konnten,eine Stimmenzahl,mit der eine der groesseren Parteien ca.30 Abgeordnete erhaelt. 一個未滿足條件的政黨,其所接受到的第二票結果價值總是不存在的, 即使在此涉及到獲得超過二百萬票的政黨……(後面文法就不懂了) 再煩請眾家德文好手解惑了 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.227.134.176

06/23 16:19, , 1F
請問你的翻譯??
06/23 16:19, 1F
※ 編輯: arenas33 來自: 61.227.136.2 (06/23 20:33)

06/23 22:49, , 2F
also eine Zahl同位語,定語句補充說明該票數獲得的席次
06/23 22:49, 2F

06/24 10:11, , 3F
請問 der groesseren Parteien 這邊要如何理解?
06/24 10:11, 3F

06/25 23:09, , 4F
Gen.plural......當中一個eine davon erhaelt ....
06/25 23:09, 4F

06/28 11:13, , 5F
Erfolgswert ist Null = 成功值(直譯) => 成功率是零(意譯)
06/28 11:13, 5F
文章代碼(AID): #1C8RXJ6S (Deutsch)
文章代碼(AID): #1C8RXJ6S (Deutsch)