[請益] 德文聖經的語法...

看板Deutsch (德語)作者 (黑白輪廓)時間15年前 (2011/01/11 13:56), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
因為小弟近日自修德文聖經 (語言靈修一兼二顧?) 目前在讀詩篇時遇到一個問題 在二章11節 Unterwerft euch dem HERRN, zittert vor ihm und jubelt ihm zu! 為什麼這句的HERRN要用Dat阿? 英文版的原文是Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling. 麻煩各位高手解答@@ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.29.253.151

01/11 21:04, , 1F
你可以查字典,查unterwerfen的用法,是接Dat.的動詞
01/11 21:04, 1F

01/11 22:22, , 2F
查到了...原來是電子辭典沒列出來...orz謝謝!
01/11 22:22, 2F
文章代碼(AID): #1DA_4OMk (Deutsch)
文章代碼(AID): #1DA_4OMk (Deutsch)