討論串[問題] 問一句德文
共 7 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 2→)留言5則,0人參與, 最新作者roachbug (嗯)時間19年前 (2006/06/22 21:02), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
“在德國留學是很好,可是很辛苦喔。德國的課程都很紮實的,. 你這麼喜歡蹺課,去到那邊一定很快就被退學“. 蹺課跟退學兩個詞不知道有沒有對應的用字. 還是說語意應該改一下.... --. 一個人討厭寂寞 兩個人渴望自由. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.22

推噓18(19推 1噓 1→)留言21則,0人參與, 最新作者styles (最愛陳小威啦>//<)時間20年前 (2005/05/18 13:03), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
請問一句德文喔!我看不懂>.<. Du bist die Idealfrau fur mich. ^^^^^. 這個u上頭有兩點/_\. 是啥意思呀....因為沒學過,那個人又叫我自己去查. 又查不到,所以...麻煩各位大大了. 嗯....請問這句話是什麼意思呀?謝謝了. --. 發信站: 批踢

推噓3(3推 0噓 3→)留言6則,0人參與, 最新作者Kuni0202 (不良牛的水神KUNI)時間20年前 (2005/05/10 16:22), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
虛擬式在幾乎任何臆測的場合都可以用. 但是所要表達的東西卻是"尚未發生"的. 不過mir這個字可有可無 我比較偏向das waere sehr lieb. 比如. 有人對你說. Ich koennte dir helfen.. 妳就可以回答. Ah, das waere sehr lieb von
(還有44個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者DonaldDuck (你有沒有看過辛普森家庭)時間20年前 (2005/05/10 09:51), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
"這剛好跟我想的一樣". 應該可以用. Das ist genauso wie ich es mir gedacht habe.. 應該蠻接近你要的意思了. 你參考看看好了. --. Si finis bonus est, totum bonum erit.. --. 發信站: 批踢踢實業坊(p

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者DonaldDuck (你有沒有看過辛普森家庭)時間20年前 (2005/05/10 02:30), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
你原本的post的德文句子的意思是類似. "這樣很貼心" "這樣做我覺得很好". 因為Das waere sehr lieb 可以用來回覆別人的協助或者幫你什麼忙. Das waere sehr nett 也是類似這樣. 其實我有點不太懂你中文想要表達的意思. 你是指 這正是我所喜歡的. 這正是我所
(還有1個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁