討論串Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者TMWSTW (轉眼人生成餘生)時間19年前 (2006/11/06 19:33), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不保證正確,只是一點經驗談……. 拉丁文中的Dativ經常是不加介係詞的,而這樣的理解,dem Genitiv. 就等於zu dem Genitiv,而那個zu也不一定是zu,也可能是其他介詞. (這裡的感覺和拉丁文中萬用的ablativ又不太一樣). 這種直接用Dativ修飾的作法在德文中我看到過
(還有120個字)

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者dryurge (dryurge)時間19年前 (2006/11/06 01:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
雖然這本書已經出到第三集了,但是我還是想要害羞的問一下. 到底這書名該怎麼理解比較好?有人可以解說一下這句的文法嘛?. 目前我的理解是. Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod. -> Der Dativ fuehrt zum Tod des Genitivs.. 如果
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁