Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod

看板Deutsch (德語)作者 (dryurge)時間19年前 (2006/11/06 01:04), 編輯推噓1(102)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
雖然這本書已經出到第三集了,但是我還是想要害羞的問一下 到底這書名該怎麼理解比較好?有人可以解說一下這句的文法嘛? 目前我的理解是 Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod -> Der Dativ fuehrt zum Tod des Genitivs. 如果翻成中文的話要怎麼翻比較好? 希望有人可以指點一下! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 134.109.114.55

11/06 14:09, , 1F
這句話的文法本身就是錯的,為了呼應內容而玩的文字遊戲
11/06 14:09, 1F

11/06 16:43, , 2F
對屬格來說,與格是屬格的死亡
11/06 16:43, 2F

11/07 00:26, , 3F
謝謝樓上兩位
11/07 00:26, 3F
文章代碼(AID): #15JXcnrH (Deutsch)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15JXcnrH (Deutsch)