PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Deutsch
]
討論串
[問題] 一句翻譯
共 3 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#3
Re: [問題] 一句翻譯
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
Sussana
(Sussana)
時間
18年前
發表
(2008/06/13 12:39)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
我覺得要翻的準確要看前後文是什麼,這也牽扯到妳問的es和sie指的是什麼...... "只要某些問題一直存在,儘管有時會成功對動物來說還是很困難的". 這是我的翻譯,至於sie zurueckzuholen不曉得前後文,所以不知道要翻啥.... --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
.
#2
[問題] 一句翻譯
推噓
1
(1推
0噓 1→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
feminist
(Liebe ohne Grenzen)
時間
18年前
發表
(2008/06/13 10:59)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
Solange es solche Probleme gibt,. haben es die Tiere schwer – auch wenn. es manchmal gelingt, sie zuruckzuholen.. 這樣翻對嗎,天阿翻的很遭. 只要這問題存在,動物們就會很難. 回到原來的
(還有46個字)
#1
[問題] 一句翻譯
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
larryeipi
(Hornbill)
時間
19年前
發表
(2007/04/10 20:56)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
初學德文,. 我想請問這句怎麼翻成德文. "我想要去拜爾(Bayer)公司從事研發工作 ". 謝謝大家^^. --.
"
Physics
is
not
the
most
important
thing,
love
is.
"
.
---by
Richard
P.
Feynman---
. --.
※
發
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁