[問題] 一句翻譯

看板Deutsch (德語)作者 (Liebe ohne Grenzen)時間18年前 (2008/06/13 10:59), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
Solange es solche Probleme gibt, haben es die Tiere schwer – auch wenn es manchmal gelingt, sie zuruckzuholen. 這樣翻對嗎,天阿翻的很遭 只要這問題存在,動物們就會很難 回到原來的樣子,雖然有時會成功 有人有更正確的翻譯嗎 我想請問,第二和第三行的es和sie分別是指什麼 還有到底是什麼成功呢 zurueckholen這裡是指什麼意思阿,是指 動物們回到原本他們生活的樣子嗎? 謝謝 -- Weg von hier,das ist mein Ziel. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.118.233.188

06/13 11:31, , 1F
Probleme:複數,es schwer haben:日子難過, sie:指Tiere
06/13 11:31, 1F

06/13 12:09, , 2F
es指"sie zurueckholen"這件事,zurueckh.要看前文確認文意
06/13 12:09, 2F
文章代碼(AID): #18KUANt0 (Deutsch)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18KUANt0 (Deutsch)