討論串[請益] 請教一個單字的用法
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者reallurker (一個好人)時間16年前 (2009/11/09 04:43), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
基本上還是要看高達美文章的脈絡. 但是因為你提出的Erfahung 高達美選這個字是因為要與Erlebnis做一個對比. 你可以查一下過去關於高達美幾本著作的譯文有沒有對此做出引文或是解釋. 我自己在很多年前的閱讀. Erfahung比較多是翻 經驗 Erlebnis 多是翻 體驗. 後者帶有事件的

推噓3(3推 0噓 1→)留言4則,0人參與, 最新作者MoutainBird (老崔)時間16年前 (2009/11/08 19:32), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
雖然我對Gadamer的東西不熟,. 德文程度也不足以念原文書,. 而且這裡是德文版不是哲學版,. 不過我還是提供一下我讀哲學的經驗,. 希望能對你有幫助。. 哲學著作中最讓人困擾的其實不是艱澀難懂的術語,. 而是一個哲學家用了一個看似平常的單字,. 但是其實想要表達的意涵卻和一般詞語的解釋大相逕庭
(還有189個字)

推噓1(1推 0噓 3→)留言4則,0人參與, 最新作者vancha (HAHAHAHAHAHAAAA)時間16年前 (2009/11/08 04:17), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
最近在做報告(Gadamer)時遇到了一個問題,. 就是Gadamer用了「erfahrung」,. 因為看不懂德文,. 所以我看的是翻譯後的英文本,. 英文本將這個字譯為「experience」,. 查了一下一些中文的相關書籍與文章,. 都是將experience譯為中文的「經驗」. (英文字典是
(還有65個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁