討論串[請益] 請問這幾句德文的意思
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者KUNI0202 (藐視王法)時間15年前 (2010/09/23 16:24), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
Mit den in den Boden eingelassenen Messingsternen und dem roten Boden,. ^^^ ^^^ ^^^. 第一個den是複數的Dativ. 第二個den是陽性單數的Akkusativ. 分解開來--->. Mit den Messing
(還有485個字)

推噓3(3推 0噓 4→)留言7則,0人參與, 最新作者youmy (water girl)時間15年前 (2010/09/22 19:24), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
是這樣的,我不是要翻譯的,只是單純德語上的疑惑,. 我的德語自學了1年了, 不放棄的毅力是支撐我學下去的動力,. 也許會覺得我的問題很好笑,但希望各位高手能替小妹解答…. Mit den的den是指Stars嗎?. Borden是陽性名詞,意思是地板.. in den Borden和und dem
(還有135個字)

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者youmy (water girl)時間15年前 (2010/09/21 19:14), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不好意思,又來問問題了. 先跟大家說聲謝謝 !!. 在TOP-THEMA | 17.09.2010 Boulevard der Stars 有一些看不懂的句子.. Nun hat auch Berlin seinen "Walk of Fame". So heißt das berühmte Vor
(還有1208個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁