PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Economics
]
討論串
[小問題] 有關匯率的表示
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [小問題] 有關匯率的表示
推噓
1
(1推
0噓 4→
)
留言
5則,0人
參與
,
最新
作者
liton
(歐吉桑留學生)
時間
19年前
發表
(2007/03/27 21:32)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
我第一次聽到用美式 英式來說這兩種報價... 較正式的說法式間接報價法..也就是上面說的美式. 直接報價法..也就是報價法. 這是哪個貨幣對哪個貨幣要用間接報價或直接報價是跟交易習慣有關. 跟哪個國家沒有關係. 大部分的幣別是用間接報價法 只有歐元 英鎊 澳幣 紐幣是用直接報價. 在台灣也是一樣 也
(還有333個字)
#1
[小問題] 有關匯率的表示
推噓
1
(1推
0噓 6→
)
留言
7則,0人
參與
,
最新
作者
Argenta
(xxx)
時間
19年前
發表
(2007/03/26 23:00)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
對不起 想問個看起來芝麻小的問題. 請問匯率的中文表述應該怎麼才是正確的呢. 例如 USD/JPY 這是指一美元兌多少日圓. 那麼應該要描述為"美元兌日圓" 還是 "日圓兌美元"呢. 用google搜尋. 發現美元兌台幣 或 台幣兌美元 之說法都很多. 而當然不管哪一種 其實都是在表示一美元兌多少台
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁