[小問題] 有關匯率的表示

看板Economics (經濟學)作者 (xxx)時間19年前 (2007/03/26 23:00), 編輯推噓1(106)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
對不起 想問個看起來芝麻小的問題 請問匯率的中文表述應該怎麼才是正確的呢 例如 USD/JPY 這是指一美元兌多少日圓 那麼應該要描述為"美元兌日圓" 還是 "日圓兌美元"呢 用google搜尋 發現美元兌台幣 或 台幣兌美元 之說法都很多 而當然不管哪一種 其實都是在表示一美元兌多少台幣 我為此感到有些疑惑 請大家別見笑 經濟學門外人的我 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 編輯: Argenta 來自: 61.230.67.100 (03/26 23:01)

03/27 00:01, , 1F
後面的JPY是基準貨幣沒錯吧
03/27 00:01, 1F

03/27 00:02, , 2F
下面有了XD
03/27 00:02, 2F

03/27 10:36, , 3F
只是報價法的差異...
03/27 10:36, 3F

03/27 10:38, , 4F
美式報價法:1國幣兌XX外幣
03/27 10:38, 4F

03/27 10:39, , 5F
英式報價法:1國幣兌XX外幣
03/27 10:39, 5F

03/27 10:40, , 6F
更正美式報價法:1外幣兌XX國幣
03/27 10:40, 6F

03/27 10:40, , 7F
國際多用美式,我國亦屬之
03/27 10:40, 7F
文章代碼(AID): #161-0WK7 (Economics)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #161-0WK7 (Economics)