[求譯] 請教這樣的意思
求中譯
屬句子/段落:
My research is being funded by grants from government.
我的試譯:
我的研究是由政府資助
提問:
這樣的句子表現,和如果寫成這樣
--> My research is funded by grants from government. (就是簡單的被動語態)
有什麼語意上的差異啊?
為何要多用一個being呢?
感激解惑
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.177.57
推
03/25 13:04, , 1F
03/25 13:04, 1F
討論串 (同標題文章)
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章