[請益] without my finding...

看板Eng-Class (英文板)作者 (ninicats)時間15年前 (2010/04/23 11:51), 編輯推噓3(304)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
Which I did fully intended to do. But we had the Zincon Petrochemical Group restructuring and the Zeus Minerals merger...and somehow a year went by without my finding a spare moment. ^^^^^^^^^^ 但不知怎麼的,一年過去了我都找不到一天空閒的時間。 請問這邊為什麼用my而不是受詞me呢? 這是怎樣的句型呢 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.87.77.101

04/23 12:04, , 1F
這裡finding當"判決、裁決"解釋。
04/23 12:04, 1F
※ 編輯: ninicats 來自: 219.87.77.101 (04/23 13:38)

04/23 14:28, , 2F
真是抱歉意思弄錯
04/23 14:28, 2F

04/23 14:48, , 3F
抱歉因我省略太多上下文導致....^^" 謝謝你
04/23 14:48, 3F

04/23 15:27, , 4F
我說真的阿~我有去找過完整片段
04/23 15:27, 4F

04/23 15:27, , 5F
後來有中文翻譯版,他那句話翻譯如下:
04/23 15:27, 5F

04/23 15:29, , 6F
不知怎麼,這一年一刻也不得空閒的就這麼過去了
04/23 15:29, 6F

04/24 02:32, , 7F
第一行--> Which I did fully INTEND to do.
04/24 02:32, 7F
文章代碼(AID): #1BqHajAt (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1BqHajAt (Eng-Class)