[求譯] 攻讀博士學位

看板Eng-Class (英文板)作者 (我要認真修行)時間15年前 (2011/01/21 18:20), 編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯: 英譯 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) 攻讀博士學位 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) study for doctorial degree (隨意翻) 提問: 有沒有比較正式的說法 尤其是"攻讀"那個動詞部分 要怎麼說 比較正式 -- ●17060 6/29 - □ (本文已被吃掉) 吃光光,口卡口卡 17061 6/29 - □ (本文已被吃掉) 17062 6/29 - □ (本文已被吃掉) 17063 6/29 - □ (本文已被吃掉) ▼▼▼▼ 17064 6/29 - □ (本文已被吃掉) ▲▲▲▲ 17065 6/29 - □ (本文已被吃掉) ) )).. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.73.55 ※ 編輯: kerorolover 來自: 218.162.73.55 (01/21 18:22)

01/21 18:50, , 1F
take up
01/21 18:50, 1F

01/21 19:44, , 2F
pursue
01/21 19:44, 2F

01/21 21:28, , 3F
謝謝兩位
01/21 21:28, 3F

01/22 07:37, , 4F
...害我開心了一下
01/22 07:37, 4F
文章代碼(AID): #1DELt_wB (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1DELt_wB (Eng-Class)