[文法] 這段歐巴馬的談話
In Cairo, Mubarak said he would not seek re-election in September, but he
rejected protesters' demands that he step down immediately, a halfway
concession that did not calm his critics.
試翻:
在開羅,穆巴拉克說在今年九月的選舉時他不將尋求連任,但是他拒絕依照抗議者的要求
下臺,而選擇一個半讓步方式,雖然那無法平息針對他的抗議聲浪。
---
試著排列句子以搞懂動詞跟名詞跟子句的接續><
Mubarak said (he would not seek re-election in September),
but he rejected [protesters' demands (that he step down immediately)],
a halfway concession that did not calm his critics.
想請問這個句子的文法跟意思,
1.請問像上面括號這樣來看句子對嗎?
2.請問上面這個句子,最後面a halfway concession that did not calm his critics.
的動詞是什麼呢?是said還是rejected,還是說無關只是另外一個句子呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 110.2.189.14
※ 編輯: imoimo 來自: 110.2.189.14 (02/02 13:17)
→
02/03 00:00, , 1F
02/03 00:00, 1F
→
02/03 00:01, , 2F
02/03 00:01, 2F
→
02/03 00:02, , 3F
02/03 00:02, 3F
→
02/03 00:03, , 4F
02/03 00:03, 4F
→
02/03 00:03, , 5F
02/03 00:03, 5F
→
02/03 00:05, , 6F
02/03 00:05, 6F
→
02/03 08:24, , 7F
02/03 08:24, 7F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章