[文法] 這段歐巴馬的談話

看板Eng-Class (英文板)作者 (此帳號已刪除)時間15年前 (2011/02/02 13:16), 編輯推噓0(007)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/1
In Cairo, Mubarak said he would not seek re-election in September, but he rejected protesters' demands that he step down immediately, a halfway concession that did not calm his critics. 試翻: 在開羅,穆巴拉克說在今年九月的選舉時他不將尋求連任,但是他拒絕依照抗議者的要求 下臺,而選擇一個半讓步方式,雖然那無法平息針對他的抗議聲浪。 --- 試著排列句子以搞懂動詞跟名詞跟子句的接續>< Mubarak said (he would not seek re-election in September), but he rejected [protesters' demands (that he step down immediately)], a halfway concession that did not calm his critics. 想請問這個句子的文法跟意思, 1.請問像上面括號這樣來看句子對嗎? 2.請問上面這個句子,最後面a halfway concession that did not calm his critics. 的動詞是什麼呢?是said還是rejected,還是說無關只是另外一個句子呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 110.2.189.14 ※ 編輯: imoimo 來自: 110.2.189.14 (02/02 13:17)

02/03 00:00, , 1F
那是AP記者寫的。 1. ... -> Yes.
02/03 00:00, 1F

02/03 00:01, , 2F
2. 最後麵的那整個是個"phrase",算是對前頭說的話加上(
02/03 00:01, 2F

02/03 00:02, , 3F
記者自己的) a (further) comment. 參考:
02/03 00:02, 3F

02/03 00:05, , 6F
特別是 4 (也看一下 11 )
02/03 00:05, 6F

02/03 08:24, , 7F
感謝dunchee大(新年快樂)
02/03 08:24, 7F
文章代碼(AID): #1DIEYpv8 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1DIEYpv8 (Eng-Class)