[求譯] be up

看板Eng-Class (英文板)作者 (淯仔)時間15年前 (2011/03/08 22:52), 編輯推噓0(007)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
『I'm Melanie Ross. You're supposed to have lunch with us ,I think.』 『I was expecting you. My grandmother informed me that-uh ,she said you'd be up.』April said.  請問文中 you'd be up. 要怎麼翻?? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.143.58.242

03/08 23:10, , 1F
我祖母已告知我,你屆時就會上樓(或起床) will be的過去式
03/08 23:10, 1F

03/08 23:11, , 2F
you would be up 應該是"你應該起床了" 有上下文嗎?
03/08 23:11, 2F

03/08 23:12, , 3F
第二行是筆誤嗎? I'm 怎麼會接was?
03/08 23:12, 3F

03/08 23:23, , 4F
My grandmom "informed" me that you "would" be up.
03/08 23:23, 4F

03/08 23:23, , 5F
不需上下文吧
03/08 23:23, 5F
※ 編輯: caron0225 來自: 220.143.58.242 (03/08 23:29) ※ 編輯: caron0225 來自: 220.143.58.242 (03/08 23:30)

03/08 23:31, , 6F
歹勢...是筆誤沒錯
03/08 23:31, 6F

03/09 00:07, , 7F
有上下文就知道到底是起床還是起來
03/09 00:07, 7F
文章代碼(AID): #1DTaAuRX (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1DTaAuRX (Eng-Class)