[求譯] 又遇到翻譯的問題了~~

看板Eng-Class (英文板)作者 (賣客比)時間15年前 (2011/03/19 17:31), 編輯推噓0(004)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯:中譯 屬句子/段落:文章 我的試譯:將與文章放在一起 提問: 文章出處--->http://ppt.cc/VNmU 其中有幾句需要大家幫忙~~ Q1:He had to turn the shirts and slacks inside out to save wear and tear on the outside of the shirts and slacks. A1:他必須將衣服及褲子的裡面翻出來和破損的衣服及長褲...(我覺得很怪) Q2:Then he had to find quarters for each load of wash—four for the washer and three for the dryer. A2:然後他必須發現洗衣次要25分錢---四台洗衣機和三台烘衣機 (是嗎??) Q3:This was going to be a two-load day. A3:這將是一天2次 (是嗎??) 不好意思又要麻煩大家了!! -- ╔《新版十二生肖》═════════════════════════════╗ ║ ◣◣ ˍ ║ ●●╰‧‧ [ ] ιι . . - - ˍ▁ '' .. '〒' '. ' ' ' ξ . . '@@ ' ˊˋ ★︰ / ██╯ / @@@@ █◤ ˋˊ ║ ╚═══" " ════════════ ""══"═"════════liszt1025╝ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.254.127.121

03/19 17:42, , 1F
你自己都覺得Q2很怪了,25分錢可以洗四台又烘三台~~~
03/19 17:42, 1F

03/19 17:43, , 2F
洗一次4個quarter,烘一次3個quarter啦...
03/19 17:43, 2F

03/19 17:43, , 3F
...原來如此....
03/19 17:43, 3F

03/20 08:08, , 4F
save wear and tear 防止衣服外部被損壞
03/20 08:08, 4F
文章代碼(AID): #1DX7VOcv (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1DX7VOcv (Eng-Class)