Re: [求譯] 一段How the Web Affects Your Brain的 …
補上原文的前幾句:
There's a lot that's been written lately about how the Web is puréeing
people's gray matter. The most thorough take on the topic is Nicholas Carr’s
new book, The Shallows: What the Internet Is Doing to Our Brains, but anyone
who's been spending a lot of time surfing is probably going to be so
distracted by e-mails and Facebook, etc., that he won't be able to finish the
book.
※ 引述《alicezzz》之銘言:
: Instead, he'll turn, with irony, to the Web, where he'll find plenty to read,
: especially if he's looking for (1)it today: The New York Times has just
^^^
↑
所以我的問題(1)it 也可能是指Nicholas Carr's new book嗎?
但是這樣↑處,不就應該要是句號才對嗎? 為什麼是冒號 ><?
: published two stories, a blog post, and an interactive feature (2-1)arguing
: that the electronic methods (2-2)by which they themselves are
: (2-3)delivered are “intrusive, have increased [people's] levels of stress and have made it
: difficult to concentrate.”
: 疑問如下:
: (1)
: 這裡的it 是指 The New York Times...concentrate. 這篇文章嗎
: (2)
: -1 arguing是 which is arguing 的簡化嗎? 可是非人怎麼會argue(解釋為主張?)
: -2 by which這句的還原如下,是嗎?
: They themselves are delivered.....concentrated” by the electronic methods.
: -3 deliver 在這裡怎麼解釋阿?
: (3)
: 我對這段的理解如下,是對的嗎? (因為其實看不太懂)
: 諷刺的是,他會開始上網,並且在網路上發現一大堆可讀的,
: 特別是他今天所尋找的文章: 紐約時報已有兩種網路出版品,
: 一種是部落格,一種是互動媒材。
: 這種互動媒材自己也被視為「入侵的,會增加人的壓力且造成不專心」
: ==
: 原文出處: http://0rz.tw/hMe9b
: 感謝大家 Orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.38.124
→
05/17 22:55, , 1F
05/17 22:55, 1F
→
05/17 22:56, , 2F
05/17 22:56, 2F
→
05/17 22:56, , 3F
05/17 22:56, 3F
→
05/17 22:57, , 4F
05/17 22:57, 4F
→
05/17 22:58, , 5F
05/17 22:58, 5F
→
05/17 22:58, , 6F
05/17 22:58, 6F
→
05/17 22:59, , 7F
05/17 22:59, 7F
→
05/17 23:00, , 8F
05/17 23:00, 8F
→
05/17 23:00, , 9F
05/17 23:00, 9F
→
05/17 23:02, , 10F
05/17 23:02, 10F
→
05/17 23:03, , 11F
05/17 23:03, 11F
→
05/17 23:04, , 12F
05/17 23:04, 12F
→
05/17 23:04, , 13F
05/17 23:04, 13F
→
05/17 23:05, , 14F
05/17 23:05, 14F
→
05/17 23:05, , 15F
05/17 23:05, 15F
→
05/17 23:18, , 16F
05/17 23:18, 16F
→
05/17 23:19, , 17F
05/17 23:19, 17F
→
05/17 23:20, , 18F
05/17 23:20, 18F
→
05/17 23:21, , 19F
05/17 23:21, 19F
→
05/17 23:21, , 20F
05/17 23:21, 20F
→
05/17 23:21, , 21F
05/17 23:21, 21F
→
05/17 23:28, , 22F
05/17 23:28, 22F
→
05/17 23:29, , 23F
05/17 23:29, 23F
→
06/11 14:52, , 24F
06/11 14:52, 24F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章