[請益] of的使用
最近被of的用法困擾著,一直搞不懂何時需要of何時不需要
以前被老師教導說,xxx of ooo 由後往前翻譯成 ooo的xxx
然後我看到旋元佑文法書上寫說,有些名詞可轉為形容詞使用
例如:a government store (一家公營商店)
a cigarette box (一個香菸盒)
那我是否可改成 a store of government 以及 a box of cigarette 呢?
另外一個例子,明天的天空是灰色的,那我可以寫成
sky of tomorrow is gray 嗎?(感覺好像不對)
還有就是,如果一個單字有兩種詞性,那是不是代表有兩種表示的方式
例如:red這個單字,具有adj和noun
一隻紅色的狗
a red dog.
那我可以改成 a dog of red嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.205.87.69
推
05/26 10:57, , 1F
05/26 10:57, 1F
→
05/26 10:59, , 2F
05/26 10:59, 2F
→
05/26 11:01, , 3F
05/26 11:01, 3F
→
05/26 12:39, , 4F
05/26 12:39, 4F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章