[求譯] 傾聽心聲 是否能這樣翻?
「我需要一個人傾聽我的心聲」翻成
I need a person to hear the voice from my heart.
是否正確或著有更簡明的寫法?
初次發文,請多多指教,感謝。
-------------------------------------------
打錯了,是hear才對,感謝panjanhon大大提醒
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.46.99.170
→
06/23 17:46, , 1F
06/23 17:46, 1F
推
06/23 18:12, , 2F
06/23 18:12, 2F
※ 編輯: energyin 來自: 114.46.99.170 (06/23 18:18)
※ 編輯: energyin 來自: 114.46.99.170 (06/23 18:18)
→
06/24 02:45, , 3F
06/24 02:45, 3F
maybe, but more I need is translation </ \>
※ 編輯: energyin 來自: 114.38.195.25 (06/24 11:29)
→
07/01 15:54, , 4F
07/01 15:54, 4F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
135
306