[請益] Do I know you ? 字幕這樣翻正確嗎??

看板Eng-Class (英文板)作者 (迪奧詩)時間15年前 (2011/06/25 23:17), 編輯推噓2(2011)
留言13則, 7人參與, 最新討論串1/1
現在正看一部電影,劇情是男主角半開玩笑又半認真的跟女主角說~ 他對於目前職業必須捨棄很多私人空間其實有些不耐煩了 然後女主角就很輕聲地微笑回他:我不相信,我覺得你樂在其中 然後男主角就有點小驚訝的頓了1秒左右做了個先錯愕後微笑的表情說: 「Do I know you?」 (字幕翻: 這麼了解我?) 接著兩人同時相視一笑. 這樣翻不是和原本的意思不一樣嗎? 還是說語意上就是要這樣翻? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.250.62.124

06/25 23:19, , 1F
覺得應該可以有更好或者更貼切的翻法...ex:我們很熟嗎?
06/25 23:19, 1F

06/25 23:19, , 2F
好像也不太好吼XD!! 不知版友看法..??
06/25 23:19, 2F

06/25 23:40, , 3F
這應該有點像我們平常開玩笑時 會故意說:「小姐,妳哪位啊
06/25 23:40, 3F

06/25 23:40, , 4F
這一類的吧
06/25 23:40, 4F

06/26 01:33, , 5F
這是命運規劃局吧呵呵 其實本來這樣翻有點奇怪
06/26 01:33, 5F

06/26 01:34, , 6F
不過在當下前後對話語意還過得去啦
06/26 01:34, 6F

06/26 01:55, , 7F
是那部XD 哈哈!! 原來如此,感謝兩位^___^
06/26 01:55, 7F

06/27 00:41, , 8F
我沒看過電影不過光看敘述我會覺得,男主角沒想到女主角會
06/27 00:41, 8F

06/27 00:42, , 9F
給他這樣的答案,很意外所以說我認識妳嗎→妳是我認識的那
06/27 00:42, 9F

06/27 00:42, , 10F
個人嗎?
06/27 00:42, 10F

06/27 09:51, , 11F
我跟你很熟嗎? 我認識你嗎? 哩蝦郎?
06/27 09:51, 11F

06/27 15:16, , 12F
我跟你很熟嗎+1
06/27 15:16, 12F

06/29 12:49, , 13F
我見過你嗎?
06/29 12:49, 13F
文章代碼(AID): #1E1VmZJd (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1E1VmZJd (Eng-Class)