[請益] Do I know you ? 字幕這樣翻正確嗎??
現在正看一部電影,劇情是男主角半開玩笑又半認真的跟女主角說~
他對於目前職業必須捨棄很多私人空間其實有些不耐煩了
然後女主角就很輕聲地微笑回他:我不相信,我覺得你樂在其中
然後男主角就有點小驚訝的頓了1秒左右做了個先錯愕後微笑的表情說:
「Do I know you?」 (字幕翻: 這麼了解我?)
接著兩人同時相視一笑.
這樣翻不是和原本的意思不一樣嗎?
還是說語意上就是要這樣翻?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.250.62.124
→
06/25 23:19, , 1F
06/25 23:19, 1F
→
06/25 23:19, , 2F
06/25 23:19, 2F
→
06/25 23:40, , 3F
06/25 23:40, 3F
→
06/25 23:40, , 4F
06/25 23:40, 4F
推
06/26 01:33, , 5F
06/26 01:33, 5F
→
06/26 01:34, , 6F
06/26 01:34, 6F
→
06/26 01:55, , 7F
06/26 01:55, 7F
→
06/27 00:41, , 8F
06/27 00:41, 8F
→
06/27 00:42, , 9F
06/27 00:42, 9F
→
06/27 00:42, , 10F
06/27 00:42, 10F
→
06/27 09:51, , 11F
06/27 09:51, 11F
→
06/27 15:16, , 12F
06/27 15:16, 12F
推
06/29 12:49, , 13F
06/29 12:49, 13F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
136
323