[求譯] go off of 的用法

看板Eng-Class (英文板)作者 (enchantee)時間14年前 (2011/07/22 15:28), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
各位板友好: 想請問大家 go off 在本句的意義 [原文] Surprisingly, I was more nervous during the phone interview since my voice and words were all they could go off of. [A] 翻為"進行" 出乎意料的是,我在接受電話面試時比現場面試還緊張,因為我的聲音和我說的話 是他們唯一可以參考的依據。 [B] 出乎意料的是,我在接受電話面試時比現場面試還緊張,我的聲音和我說的話 顯得荒腔走板。 何者較接近呢?或是其實以上兩者皆非,再請各位指教,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.49.83

07/23 00:24, , 1F
應該接近1 since的「因為」要翻出來
07/23 00:24, 1F

07/23 07:42, , 2F
謝謝freshguy:)
07/23 07:42, 2F
文章代碼(AID): #1EAIQu8G (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1EAIQu8G (Eng-Class)