[求譯] 一句醫藥英文

看板Eng-Class (英文板)作者 (coalwood boy)時間14年前 (2011/11/16 18:52), 編輯推噓2(202)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
今天公司長輩問我兩句英文 1.排版變更 我翻:typesetting change 2.適應症:加入胃腺癌 我翻Indication: add gastric adenocarcinoma 請問眾高手們我有翻錯嗎? @@ 有沒有更好的翻法呢? 感謝<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.58.164.159

11/17 09:18, , 1F
版面通常是用layout
11/17 09:18, 1F

11/17 09:18, , 2F
適應症如果是我想的適用症狀?通常會看到uses:
11/17 09:18, 2F

11/19 06:33, , 3F
Indication: Gastric adenocarcinoma added.
11/19 06:33, 3F

11/19 06:33, , 4F
I'd assume you are drafting sth like a changelog.
11/19 06:33, 4F
文章代碼(AID): #1EmvNcJw (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1EmvNcJw (Eng-Class)