[求譯] availability of select new release
大家好 在一篇文章中遇到這個句子
Blockbuster offered guaranteed availability of select new releases
and signed new renevue sharing agreements wuth suppliers
後半句還可以,但是前半句不知道他到底是指甚麼意思...
原本是想說是提供消費者新片的保證,後來覺得怪怪的
感覺意思好像是供應商的新片 百視達保證會跟他們進貨來出租。
試譯:百視達對供應商提供挑選新片的保證以及簽署新的收益分享協定。在短短三年
請問各位前輩這句話的意思是什麼呢?
(每次遇到availability我都不知道該如何翻譯會比較好)
謝謝各位幫忙
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.150.124
→
11/22 01:04, , 1F
11/22 01:04, 1F
→
11/22 01:04, , 2F
11/22 01:04, 2F
→
11/22 01:06, , 3F
11/22 01:06, 3F
→
11/22 01:07, , 4F
11/22 01:07, 4F
→
11/22 01:07, , 5F
11/22 01:07, 5F
→
11/22 01:08, , 6F
11/22 01:08, 6F
→
11/22 01:08, , 7F
11/22 01:08, 7F
→
11/22 01:09, , 8F
11/22 01:09, 8F
→
11/22 01:29, , 9F
11/22 01:29, 9F
→
11/22 01:29, , 10F
11/22 01:29, 10F
→
11/22 01:29, , 11F
11/22 01:29, 11F
→
11/22 11:44, , 12F
11/22 11:44, 12F
→
11/22 11:58, , 13F
11/22 11:58, 13F
→
11/22 11:59, , 14F
11/22 11:59, 14F
→
11/22 12:00, , 15F
11/22 12:00, 15F
→
11/22 12:00, , 16F
11/22 12:00, 16F
→
11/22 12:11, , 17F
11/22 12:11, 17F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章