[求譯] 課本習題,我認為的與解答想法相左

看板Eng-Class (英文板)作者 (地圖)時間14年前 (2011/12/26 07:13), 編輯推噓1(102)
留言3則, 1人參與, 最新討論串1/1
雖然這是統計習題 不過我要問的其實就只是翻譯問題 以下是題目 A restaurant critic goes to a place twice. If she has an unsatisfactory experience during both visits, she will go once more. Otherwise she will make only the two visit 我的解讀如下: 一個餐廳評論家會去餐廳兩次。若她在兩次拜訪中有一次不愉快經驗的話, 她會再去一次。否則她就只拜訪那麼兩次。 然而習題解答解法明顯在黃色部分的翻譯跟我理解有所出入 解答翻譯如下: 一個餐廳評論家會去餐廳兩次。若她在兩次拜訪中都不愉快的話, 她會再去一次。否則她就只拜訪那麼兩次。 由於事關學生的成績(本人是助教),兩種理解的解答是差之千里遠 當然我還會問問老闆請他定奪,但同時我也想問是我英文理解有誤嗎? 還是題目過於曖昧不清? 我之所以會判斷"兩次拜訪中有一次不愉快經驗" 根據是在於 experience沒有加s 版眾們的意見為何呢? -- 出處: Johnson,R.A. and Bhattacharyya, G.K. "Statistics-Principles and Methods" 6th edition pp.153 5.72 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.130.189.35

12/26 07:21, , 1F
不能根據experience單複數判斷,重點在both,題目很清楚,
12/26 07:21, 1F

12/26 07:22, , 2F
你理解錯了。
12/26 07:22, 2F

12/26 07:23, , 3F
如果both改either,你就對了。兩者意思不同。
12/26 07:23, 3F
文章代碼(AID): #1Ezwu4mS (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Ezwu4mS (Eng-Class)