[請益] 在XX期間內盡可能的延長

看板Eng-Class (英文板)作者 (實現之前不換暱稱)時間14年前 (2012/02/10 20:54), 編輯推噓2(2012)
留言14則, 5人參與, 最新討論串1/1
目前想表達的句子中文意思為 "這計畫應在三個月的期限內盡可能的延長" 也就是本來規劃的計畫時間很短 跟三個月有不小落差 我自己的試譯是 "The program should last as long as possible in three months" 句子的後半段是否有更簡潔或更漂亮的寫法? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.163.245

02/10 21:24, , 1F
我只能提供一點,就是in three months是不對的
02/10 21:24, 1F

02/10 21:26, , 2F
看是要改成in the 3-month limit/period還是其它講法
02/10 21:26, 2F

02/10 21:26, , 3F
因為in the three months很固定,基本上就是當三個月後解
02/10 21:26, 3F

02/10 21:27, , 4F
至於整句因為我覺得我連中文都有點理解困難..所以請下位高手
02/10 21:27, 4F
※ 編輯: g21412 來自: 140.116.163.245 (02/10 21:29)

02/11 16:29, , 5F
你的中文都用了三句話來解釋,英文想用這一句就讓人懂
02/11 16:29, 5F

02/11 16:29, , 6F
實在是太困難了
02/11 16:29, 6F

02/11 16:29, , 7F
所謂的簡潔 是在意思都有表達到的情況下
02/11 16:29, 7F

02/11 16:30, , 8F
並不代表連context都可以直接省去 建議就說明清楚吧
02/11 16:30, 8F

02/11 17:03, , 9F
This program should be extended as long as possible
02/11 17:03, 9F

02/11 17:03, , 10F
during a 3 months period.
02/11 17:03, 10F

02/11 17:04, , 11F
這樣如何? 我動詞改用extend 感覺比較合你原本的意思
02/11 17:04, 11F

02/11 19:48, , 12F
...to a maximum period of 3 months
02/11 19:48, 12F

08/06 07:11, , 13F
08/06 07:11, 13F

09/06 23:42, , 14F
看是要改成in the https://daxiv.com
09/06 23:42, 14F
文章代碼(AID): #1FDHDe-2 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1FDHDe-2 (Eng-Class)