[求譯] 一段料理的話
先說 這不是我的作業或工作
只是我現在正在閱讀的一本寫料理達人的故事
有一段話是這樣的
When the fillets are done, keep them warm while you make a roux of butter
當魚片完成後,保持溫度,並製作一份用奶油和麵粉攪和的奶油麵粉糊
and flour. Add half of the cooking juices and heat. Take the remaining
加入一半的醬汁(此醬汁為前文已述)和加熱。 將醬汁收汁到快沒有了,
cooking juices and reduce to almost nothing, about a third of cup.
大約三分之ㄧ杯的量。
Add the reduced liquid to the roux and stir over heat. Then remove the pan
將收汁的醬汁加入奶油麵粉糊,並攪動加熱。 然後將平底鍋離火,
from the fire and stir in one cup of cream and three egg yolks; then work
並攪入一杯的cream和三個蛋黃
in a mere three-quarters of a pound of butter.
(then work...這一句不會翻,請賜教)
想問 文中的reduce是收汁的意思嗎???
請教一下,我有翻錯的地方嗎?
--
花開花放時 不懂呀不懂 笑容像彩虹
花謝花落時 不懂呀不懂 離別在風中
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.73.241
※ 編輯: yienjion 來自: 218.162.73.241 (03/16 15:51)
推
03/16 16:25, , 1F
03/16 16:25, 1F
→
03/16 16:56, , 2F
03/16 16:56, 2F
→
03/16 22:53, , 3F
03/16 22:53, 3F
→
03/16 22:54, , 4F
03/16 22:54, 4F
→
03/16 22:55, , 5F
03/16 22:55, 5F
→
03/16 22:55, , 6F
03/16 22:55, 6F
→
03/16 22:57, , 7F
03/16 22:57, 7F
→
03/16 22:57, , 8F
03/16 22:57, 8F
→
03/16 22:58, , 9F
03/16 22:58, 9F
→
03/16 22:59, , 10F
03/16 22:59, 10F
→
03/16 23:00, , 11F
03/16 23:00, 11F
→
03/16 23:01, , 12F
03/16 23:01, 12F
→
03/16 23:02, , 13F
03/16 23:02, 13F
→
03/16 23:02, , 14F
03/16 23:02, 14F
→
03/16 23:08, , 15F
03/16 23:08, 15F
推
03/16 23:26, , 16F
03/16 23:26, 16F
→
03/17 08:59, , 17F
03/17 08:59, 17F
→
08/06 07:17, , 18F
08/06 07:17, 18F
→
09/06 23:46, , 19F
09/06 23:46, 19F
→
12/02 18:10, , 20F
12/02 18:10, 20F
→
04/13 22:25,
7年前
, 21F
04/13 22:25, 21F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
87
134