[請益] 請問這句was的主詞?!

看板Eng-Class (英文板)作者 (阿部)時間14年前 (2012/03/27 22:42), 編輯推噓0(0017)
留言17則, 4人參與, 7年前最新討論串1/1
But just months later there were other suspicious episodes that suggested that the intelligence communities concern about Iran was well placed. 請問第二行,倒數第三個字 was的主詞是誰? 這句話小複雜,分析不出來。 請指教。謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 74.192.213.83

03/27 22:55, , 1F
the concern
03/27 22:55, 1F
謝謝。再請問,the communities concern, communities名詞當形容詞,不是要用單數名詞嗎? 這裡用複數,沒有問題嗎?

03/27 23:16, , 2F
http://tinyurl.com/cvelznj 找the intelligence
03/27 23:16, 2F

03/27 23:16, , 3F
community's concern
03/27 23:16, 3F

03/27 23:17, , 4F
你看到的文章的"source"有可能是出自transcript,而NPR
03/27 23:17, 4F

03/27 23:17, , 5F
的transcript -->其實這類的都會有這類說明:
03/27 23:17, 5F

03/27 23:18, , 6F
the intelligence community's concern 應該是筆誤
03/27 23:18, 6F

03/27 23:21, , 7F
03/27 23:21, 7F

03/27 23:22, , 8F
NPR transcripts are created on a rush deadline ....
03/27 23:22, 8F

03/27 23:23, , 9F
畢竟他們主要是'radio',之後的文字是另外"趕"出來的,所
03/27 23:23, 9F

03/27 23:24, , 10F
以容易有typo (而且看樣子NPR的文章似乎不是用單一的
03/27 23:24, 10F

03/27 23:24, , 11F
source,很容易看到不同地方的同文章出現不同的筆誤
03/27 23:24, 11F

03/27 23:26, , 12F
www.npr.org/templates/corrections/corrections.php
03/27 23:26, 12F

03/27 23:27, , 13F
(簡單說就是typos這類小錯誤不會去動)
03/27 23:27, 13F
謝謝指導。 ^^ ※ 編輯: eebarry 來自: 74.192.213.83 (03/28 06:31)

08/06 07:19, , 14F
(簡單說就是typos https://muxiv.com
08/06 07:19, 14F

09/06 23:47, , 15F
09/06 23:47, 15F

12/02 18:11, , 16F
www.npr.org https://muxiv.com
12/02 18:11, 16F

04/13 22:26, 7年前 , 17F
//muxiv.com http://yofuk.com
04/13 22:26, 17F
文章代碼(AID): #1FST6z3I (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1FST6z3I (Eng-Class)